서브메뉴
검색
The Age of the Perplexed: Translating Nature and Bodies between the Ottoman Empire and Europe, 1650-1730- [electronic resource]
The Age of the Perplexed: Translating Nature and Bodies between the Ottoman Empire and Europe, 1650-1730- [electronic resource]
상세정보
- 자료유형
- 학위논문
- Control Number
- 0016934431
- International Standard Book Number
- 9798380320078
- Dewey Decimal Classification Number
- 306
- Main Entry-Personal Name
- Yildirim, Duygu.
- Publication, Distribution, etc. (Imprint
- [S.l.] : Stanford University., 2021
- Publication, Distribution, etc. (Imprint
- Ann Arbor : ProQuest Dissertations & Theses, 2021
- Physical Description
- 1 online resource(425 p.)
- General Note
- Source: Dissertations Abstracts International, Volume: 85-03, Section: B.
- General Note
- Advisor: Crews, Robert.
- Dissertation Note
- Thesis (Ph.D.)--Stanford University, 2021.
- Restrictions on Access Note
- This item must not be sold to any third party vendors.
- Summary, Etc.
- 요약The Age of the Perplexed: Translating Nature and Bodies between the Ottoman Empire and Europe, 1650-1730examines scholarly engagements across cultures as a lens onto debates about the relationship between knowledge and uncertainty in the early modern world. It reveals the intertwined stories of religious conflict, natural history, medical authority, and translation which illustrate an important episode of intellectual genealogy fostering the idea of human difference in physical, spiritual, and moral domains. Over the course of their increasing interactions stimulated by religious, diplomatic, commercial, and intellectual agendas, Ottoman and European scholars faced a set of questions that still continues to resonate. Do all human beings have an essential nature? Were human bodies interchangeable in the medical context, or were "Turkish" bodies essentially different both emotionally and physically? Perplexed by the dilemma of understanding one other, both Ottomans and Europeans saw cultural encounters as an opportunity to raise questions about the universality of knowledge and human nature.This project demonstrates the boundaries of what constituted knowledge exchange in an age of early modern globalization and religious turmoil. I approach the question of knowledge exchange from the differing perspectives of a diverse community of Ottoman and European scholars, historians, physicians, natural philosophers, apothecaries, drug traders, preachers, and jurists between Istanbul and Europe. Each of these episodes reveals how efforts to bridge and differentiate distinct human societies were conducted through the medium of translation. Rather than seeing translation as a unidirectional process, this dissertation delineates what made translations successful or contingent failures by explaining how they created new perceptions of nature, human bodies, faith, and uncertainty, both in the Ottoman Empire and Europe.The Age of the Perplexedadvances scholarship on the history of knowledge and history of early modern science and medicine. While a growing number of Ottoman and European scholars were certain about why having foreign knowledge would make a difference for them, they also realized that knowledge in circulation was too unstable and uncertain to be definitive. Consequently, the rhetoric of uncertainty became a new mode of inquiry and a highly productive strategy; factual and trustworthy knowledge was not necessarily the first intention in cross-cultural scholarly engagements. The knowledge that emerged at the nexus of the Islamic world and Europe, with all of its contradictions and ambiguities, raised critical questions about the limits of human knowledge. Fundamentally, these seventeenth-century conversations offered new possibilities to accommodate anxieties about what it meant to essentialize other societies-the people, their bodies, and their faith.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Philology.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Culture.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Epistemology.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Verbal communication.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Politics.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Diplomatic & consular services.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Theology.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Religion.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Colonialism.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Morality.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Nature.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Medicine.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Muslims.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Cultural differences.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Race.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Philosophy.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Reading.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Agronomy.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Communication.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Islamic studies.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Linguistics.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Political science.
- Added Entry-Corporate Name
- Stanford University.
- Host Item Entry
- Dissertations Abstracts International. 85-03B.
- Host Item Entry
- Dissertation Abstract International
- Electronic Location and Access
- 로그인을 한후 보실 수 있는 자료입니다.
- Control Number
- joongbu:642075
MARC
008240221s2021 ulk 00 kor■001000016934431
■00520240214101610
■006m o d
■007cr#unu||||||||
■020 ▼a9798380320078
■035 ▼a(MiAaPQ)AAI30593466
■035 ▼a(MiAaPQ)STANFORDrg789xp1344
■040 ▼aMiAaPQ▼cMiAaPQ
■0820 ▼a306
■1001 ▼aYildirim, Duygu.
■24510▼aThe Age of the Perplexed: Translating Nature and Bodies between the Ottoman Empire and Europe, 1650-1730▼h[electronic resource]
■260 ▼a[S.l.]▼bStanford University. ▼c2021
■260 1▼aAnn Arbor▼bProQuest Dissertations & Theses▼c2021
■300 ▼a1 online resource(425 p.)
■500 ▼aSource: Dissertations Abstracts International, Volume: 85-03, Section: B.
■500 ▼aAdvisor: Crews, Robert.
■5021 ▼aThesis (Ph.D.)--Stanford University, 2021.
■506 ▼aThis item must not be sold to any third party vendors.
■520 ▼aThe Age of the Perplexed: Translating Nature and Bodies between the Ottoman Empire and Europe, 1650-1730examines scholarly engagements across cultures as a lens onto debates about the relationship between knowledge and uncertainty in the early modern world. It reveals the intertwined stories of religious conflict, natural history, medical authority, and translation which illustrate an important episode of intellectual genealogy fostering the idea of human difference in physical, spiritual, and moral domains. Over the course of their increasing interactions stimulated by religious, diplomatic, commercial, and intellectual agendas, Ottoman and European scholars faced a set of questions that still continues to resonate. Do all human beings have an essential nature? Were human bodies interchangeable in the medical context, or were "Turkish" bodies essentially different both emotionally and physically? Perplexed by the dilemma of understanding one other, both Ottomans and Europeans saw cultural encounters as an opportunity to raise questions about the universality of knowledge and human nature.This project demonstrates the boundaries of what constituted knowledge exchange in an age of early modern globalization and religious turmoil. I approach the question of knowledge exchange from the differing perspectives of a diverse community of Ottoman and European scholars, historians, physicians, natural philosophers, apothecaries, drug traders, preachers, and jurists between Istanbul and Europe. Each of these episodes reveals how efforts to bridge and differentiate distinct human societies were conducted through the medium of translation. Rather than seeing translation as a unidirectional process, this dissertation delineates what made translations successful or contingent failures by explaining how they created new perceptions of nature, human bodies, faith, and uncertainty, both in the Ottoman Empire and Europe.The Age of the Perplexedadvances scholarship on the history of knowledge and history of early modern science and medicine. While a growing number of Ottoman and European scholars were certain about why having foreign knowledge would make a difference for them, they also realized that knowledge in circulation was too unstable and uncertain to be definitive. Consequently, the rhetoric of uncertainty became a new mode of inquiry and a highly productive strategy; factual and trustworthy knowledge was not necessarily the first intention in cross-cultural scholarly engagements. The knowledge that emerged at the nexus of the Islamic world and Europe, with all of its contradictions and ambiguities, raised critical questions about the limits of human knowledge. Fundamentally, these seventeenth-century conversations offered new possibilities to accommodate anxieties about what it meant to essentialize other societies-the people, their bodies, and their faith.
■590 ▼aSchool code: 0212.
■650 4▼aPhilology.
■650 4▼aCulture.
■650 4▼aEpistemology.
■650 4▼aVerbal communication.
■650 4▼aPolitics.
■650 4▼aDiplomatic & consular services.
■650 4▼aTheology.
■650 4▼aReligion.
■650 4▼aColonialism.
■650 4▼aMorality.
■650 4▼aNature.
■650 4▼aMedicine.
■650 4▼aMuslims.
■650 4▼aCultural differences.
■650 4▼aRace.
■650 4▼aPhilosophy.
■650 4▼aReading.
■650 4▼aAgronomy.
■650 4▼aCommunication.
■650 4▼aIslamic studies.
■650 4▼aLinguistics.
■650 4▼aPolitical science.
■690 ▼a0393
■690 ▼a0422
■690 ▼a0564
■690 ▼a0469
■690 ▼a0318
■690 ▼a0285
■690 ▼a0459
■690 ▼a0501
■690 ▼a0601
■690 ▼a0512
■690 ▼a0290
■690 ▼a0615
■71020▼aStanford University.
■7730 ▼tDissertations Abstracts International▼g85-03B.
■773 ▼tDissertation Abstract International
■790 ▼a0212
■791 ▼aPh.D.
■792 ▼a2021
■793 ▼aEnglish
■85640▼uhttp://www.riss.kr/pdu/ddodLink.do?id=T16934431▼nKERIS▼z이 자료의 원문은 한국교육학술정보원에서 제공합니다.
■980 ▼a202402▼f2024