서브메뉴
검색
노벨문학상과 번역 이야기
노벨문학상과 번역 이야기
- 자료유형
- 단행본
- ISBN
- 9791159019821 03800 : \17,000
- DDC
- 811.86-20
- 청구기호
- 811.86 정67ㄴ
- 저자명
- 정은귀
- 서명/저자
- 노벨문학상과 번역 이야기 / 정은귀 외 지음.
- 기타표제
- [기타표제]노벨문학상과 번역 그 치열한 만남
- 기타표제
- [기타표제]노벨문학상을 맞이하는 문화부 기자, 출판편집자 그리고 번역가들이 풀어내는 이야기
- 발행사항
- 서울 : HUEbooks, 2023.
- 형태사항
- 202 p. ; 23 cm.
- 총서명
- 유영학술총서 ; 01
- 주기사항
- 공지은이: 곽아람, 최재봉, 김경은, 이정화, 송병선, 이난아, 정민영, 최성은, 홍한별
- 서지주기
- 서지적 각주 수록
- 기타저자
- 곽아람
- 기타저자
- 최재봉
- 기타저자
- 김경은
- 기타저자
- 이정화
- 기타저자
- 송병선
- 기타저자
- 이난아
- 기타저자
- 정민영
- 기타저자
- 최성은
- 기타저자
- 홍한별
- 가격
- \17,000
- Control Number
- joongbu:638220
- 책소개
-
노벨문학상을 맞이하는 문화부 기자, 출판편집자 그리고 번역가들의 경험담을 생생하고 흥미롭게 풀어낸 책이다. 기자는 기자대로, 편집자는 편집자대로, 번역가는 번역가대로 수많은 사람이 이 권위 있는 상을 둘러싸고 열정을 쏟아붓는다. 이 중 노벨문학상의 ‘베테랑’들이 대표로 모여, 그 다채로운 풍경을 생동감 있게 담아내었다.
제1부에서는 기자와 편집자들이 노벨문학상을 위해 고군분투하는 이야기를 재미있게 담아냈다. 수상 소식을 ‘알리는’ 사람들의 시점에서, 노벨문학상이 어떻게 소개되는지를 보여주는 그 생생한 분위기와 과정을 함께 느낄 수 있을 것이다. 또한 책을 ‘펴내는’ 사람들의 이야기를 통해, 어떤 마음이 모여 책이 출판되는지까지의 과정을 알고, 더 폭넓은 시선으로 노벨문학상을 이해할 수 있을 것이다.
제2부에서는 노벨문학상을 받은 각 작가의 책을 직접 번역한 번역가들의 이야기를 담았다. 작가론과 작가의 특성, 그리고 작품을 어떻게 번역했는지에 대한 ‘옮기는’ 사람들의 이야기를 직접 만나볼 수 있다. 노벨문학상이 어떤 경로로 번역되는지, 그리고 번역가에게 노벨문학상은 어떠한 의미인지 등 번역 작품으로서 노벨문학상 수상작에 대한 깊은 이해를 할 수 있을 것이다.