본문

서브메뉴

번역의 모험 [전자책] : 원문을 죽여야 원문이 사는 역설의 번역론
번역의 모험  [전자책] : 원문을 죽여야 원문이 사는 역설의 번역론 / 이희재 지음
ข้อมูลเนื้อหา
번역의 모험 [전자책] : 원문을 죽여야 원문이 사는 역설의 번역론
자료유형  
 전자책
ISBN  
9791187064749 03700: : \22680
DDC  
418.02-20
청구기호  
418.02
저자명  
이희재
서명/저자  
번역의 모험 [전자책] : 원문을 죽여야 원문이 사는 역설의 번역론 / 이희재 지음
발행사항  
서울 : 교양인, 2021
형태사항  
전자책 1책 : 천연색
초록/해제  
요약30여 년 동안 번역 현장에 몸담으며 한국어의 개성을 살리는 독창적인 번역론을 모색해 온 저자의 숙련과 통찰이 담긴 책이다. ‘번역 바이블’이라 불리며, 번역가와 편집자뿐 아니라 언어를 다루는 직업에 종사하는 많은 이들이 필독서로 꼽는 책 《번역의 탄생》 이후 저자가 12년 만에 출간하는 후속작이다. 전작이 원문을 영어와 일본어에 물들지 않은 자연스러운 한국어로 옮기는 법을 다루었다면 《번역의 모험》은 ‘문턱이 낮은 한국어’로 옮기는 법을 다룬다.저자가 말하는 문턱이 낮은 글이란 독자가 편히 ‘정주행’하도록 돕는 글이다. 즉 문장에 담긴 뜻이 금방 와닿지 않는 모호한 대목에서 독자가 읽기를 멈추거나 다시 뜻을 살피려고 ‘역주행’하지 않게끔 하는 글이다. 이 책은 명료하고 간결한 우리말 문장을 짓는 데 요긴한 원칙을 ‘쉼표’ ‘모으기’ ‘찌르기’ ‘흘려보내기’ ‘맞추기’ ‘낮추기’ ‘살리기’라는 주제로 나누어 일목요연하게 짚어준다. 남발되는 쉼표 탓에 문장의 흐름이 끊기지 않도록 문장부호를 적절히 사용하는 법, 가까이 있어야 할 말을 모으고 멀리 두어야 할 말을 떼어놓아서 문장의 모호함을 없애는 법, ‘주연’을 압도하는 문장 속 ‘조연’을 슬쩍 흘려보내 주제어를 명확히 드러내는 법을 알려준다.
키워드  
번역 모험 원문 번역론
기타형태저록  
번역의 모험. 서울 :교양인,2021, 9791187064725
전자적 위치 및 접속  
로그인을 한후 보실 수 있는 자료입니다.
가격  
\22680
Control Number  
joongbu:607240
New Books MORE
최근 3년간 통계입니다.

ค้นหาข้อมูลรายละเอียด

  • จองห้องพัก
  • 캠퍼스간 도서대출
  • 서가에 없는 책 신고
  • โฟลเดอร์ของฉัน
วัสดุ
Reg No. Call No. ตำแหน่งที่ตั้ง สถานะ ยืมข้อมูล

* จองมีอยู่ในหนังสือยืม เพื่อให้การสำรองที่นั่งคลิกที่ปุ่มจองห้องพัก

해당 도서를 다른 이용자가 함께 대출한 도서

Related books

Related Popular Books

도서위치