서브메뉴
검색
Tracks and treks in translation studies- [electronic resource] : selected papers from the EST Congress, Leuven 2010
Tracks and treks in translation studies- [electronic resource] : selected papers from the EST Congress, Leuven 2010
- 자료유형
- 단행본
- International Standard Book Number
- 9789027271426 (electronic bk.)
- International Standard Book Number
- 9027271429 (electronic bk.)
- Library of Congress Call Number
- P306 .W384 2013
- Dewey Decimal Classification Number
- 418.02
- Main Entry-Personal Name
- Way, Catherine.
- Publication, Distribution, etc. (Imprint
- Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2013
- Physical Description
- 1 online resource (304 pages).
- Series Statement
- Benjamins Translation Library
- General Note
- 2. Variability in quality assessment: Methodological shortcomings and sociopersonal variables.
- Formatted Contents Note
- 완전내용Introduction; References; Who's who and what's what in Translation Studies; 1. Introduction; 2. The impact factor; 2.1 The notion of impact factor; 2.2 The main drawbacks of the impact factor; 3. BITRA as a source of data for the measurement of impact; 3.1 What is BITRA?; 3.2 Advantages and limitations of the criteria used in the mining of impact; 3.3 Raw data of impact -- BITRA as of July 2010; 4. The methodology for an IF derived from BITRA; 5. A list of the 51 most cited publications in TS Classified by their impact factor for 2000-09 (Source: BITRA, July 2010).
- Formatted Contents Note
- 완전내용6. Some interesting regularitiesReferences; Top 51; Secondary sources; Translation in the network economy; 1. Introduction; 2. The delicate balance in transcultural communication, where the individual meets the social; 3. Network economy; 4. Characteristics of the digital network economy; 5. Translation networks, informal and formal cooperation; 6. Follow-up business network case study, the before-after method; 7. Setting and findings of the follow-up study; 7.1 Expansion and merger; 7.2 Focus on core competencies; 7.3 Increased computerisation; 7.4 Introduction of a project management system.
- Formatted Contents Note
- 완전내용7.5 New selection criteria for suppliers8. Research and methodological effects of the changes; 9. Summary and Discussion; References; Many tracks lead to the goal; 1. Introduction; 2. Long-term study; 2.1 Long-term studies -- longitudinal studies; 3. Attention, reflection, decisions and changes; 3.1 Changes; 4. Experimental design 1997 and 2007; 4.1 Product evaluation and analysis of the results; 5. Results with respect to changes; 5.1 Average results; 5.2 Individual results; 5.2.1 Revisions and reformulations together; 5.2.2 Keystrokes per minute.
- Formatted Contents Note
- 완전내용6. Discussion of the results: Assumptions and outlook6.1 Successful translating and average values; 6.2 When do translators develop their own translation style?; 6.3 Do all translators have their own style?; References; Triangulating translational creativity scores; 1. Introduction; 2. The combined (product/process) approach to measuring creativity; 3. Think-aloud influence; 3.1 Influence on the creative performance; 3.2 Amount of verbalisation; 3.3 Comparability of data; 3.4 Alternative data elicitation methods; 3.5 Preliminary conclusions about the usefulness of TA data.
- Formatted Contents Note
- 완전내용4. The product-oriented approach5. Comparison of results; 6. Benefits of process analyses; 7. Conclusion; References; Translation revision; 1. Introduction; 2. Methodology; 2.1 Participants; 2.2 Material; 2.3 Experimentation flow; 2.4 Data-collection instruments; 2.5 Method of data analysis; 3. Results; 3.1 Product data; 3.2 Process data; 3.2.1 Revision duration; 3.2.2 Error-detection potential; 3.3 Discussion; 4. Conclusions; References; Understanding variability in interpreting quality assessment; 1. Pleasant voice in studies on interpreting quality assessment.
- Summary, Etc.
- 요약This paper aims to show the most important tendencies of the first Portuguese version of the famous and wondrous adventures of the baron of Münchhausen. This is an untitled text which was published by José Daniel Rodrigues da Costa in Almocreve de Petas (1797-1800), at that time a well-known and very popular magazine. After concluding that the Portuguese adaptation is somehow due not to R.E. Raspe's but to G.A. Bürger's version, the author analyzes some representative changes introduced by Rodrigues da Costa, relating them to the specific production and reception conditions which exis.
- Subject Added Entry-Topical Term
- Translating and interpreting Congresses
- Subject Added Entry-Topical Term
- FOREIGN LANGUAGE STUDY Multi-Language Phrasebooks.
- Subject Added Entry-Topical Term
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Alphabets & Writing Systems.
- Subject Added Entry-Topical Term
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Grammar & Punctuation.
- Subject Added Entry-Topical Term
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Linguistics General.
- Subject Added Entry-Topical Term
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Readers.
- Subject Added Entry-Topical Term
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Spelling.
- Added Entry-Personal Name
- Vandepitte, Sonia.
- Added Entry-Personal Name
- Meylaerts, Reine.
- Added Entry-Personal Name
- Bartlomiejczyk, Magdalena.
- Additional Physical Form Entry
- Print versionWay, Catherine. Tracks and Treks in Translation Studies : Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, ©2013 9789027224590
- Series Added Entry-Uniform Title
- Benjamins translation library.
- Electronic Location and Access
- 로그인을 한후 보실 수 있는 자료입니다.
- Control Number
- joongbu:428594
detalle info
- Reserva
- 캠퍼스간 도서대출
- 서가에 없는 책 신고
- Mi carpeta